Как вступить в команду? - Страница 17 - Форум
Воскресенье, 22.01.2017, 13:05
Приветствую Вас, Лазутчик | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 17 из 22«1215161718192122»
Модератор форума: MampockuH 
Форум » Наш Сайт » Сайт » Как вступить в команду?
Как вступить в команду?
Kolt_incДата: Среда, 04.03.2009, 22:04 | Сообщение # 1
Самый пиздатый парень на свете
Группа: Раб на Галерах
Сообщений: 767
Награды: 10
Репутация: 36
Статус: Offline
Пишет kant_not_dead, ибо требования Колта не особо рациональны и давным давно устарели.

Итак, во-первых, мы рады всем желающим поддержать наш маленький но гордый сайт. Если вы желаете каким либо образом помочь в его развитии, и считаете, что голова у вас работает, а руки растут из правильных мест - то милости просим, отписывайтесь в данной теме.

Разумеется я сейчас говорю о том, что нам как бы никогда не помешает лишний переводчик али оформитель. Другое дело, что сайту уже как-никак год, держимся мы стабильно и ровно, а главное определенные требования к качеству выкладываемых комов имеем. Соответственно, к тем, кто решит нам помочь предьявляются определенные требования.

Ежели вы решили заделатся переводчиком, то должны как минимум знать английский и русский. Я не говорю о том, что мы тут сплошь профессиональные лингвисты и переводчики, но варианты с Промтом или слегка заретушированным Промтом - это не айс сразу. Как и переводы в стиле, "хрен знает, что там написано, но вот судя по картинке он сейчас цитирует Ницше"... то есть и отсебятина не прокатит. Короче переводчик должен понять, что же там говорится на английском и изложить это вразумительно на русском. Промт этого к сожалению не умеет. Ну а проблемы с грамматикой - решает текстовый редактор Ворд, а с лексикой - я... Тут уж как есть.
Соответственно, чтобы показать нам свое переводческое мастерство - просто отправте мне ссылку на архив с оригинальным комиксом и скриптом с переводом набитым вестимо в ворде (блокнотик - идет лесом... хотя есть же OpenOffice). Варианты с переводом трех страничек не катят полюбому (перевести десяток фраз ,выбрав страницы с минимумом текста... ну не вариант совсем), так же как и комы "без слов" (ну это и так ясно).

Ежели вы решили заделаться оформителем, то требований как таковых, кроме установленного фотошопа, мы не предъявляем. Просечь все фишки можно и по ходу... Только ясное дело, расклад "давайте я буду делать леттеринг а вы звуки и обложку" не канает. Назвался груздем - полезай в кузов. К тому же в большинстве случаев работа над звуками занимает процентов десять времени от всего оформления, ну а освоить то, как они делаются - совсем несложно. Это же касается и обложки. Так что просто отписывайте в тему... посмотрим, так сказать, что с вами делать.

Ну и последний вариант, ежели вы готовы делать сами полностью и перевод и оформление, и просто хотите выкладывать работы у нас на сайте, то (это просто сказка) требоватся от вас будет только качество итогового продукта, так скажем. Т.е. если перевод читаем и лишен очевидных ошибок, а оформление не вызывает рвотных позывов, то почему бы и не выложить на сайте ваш перевод... Ну вот вроде и все.


переводы на оформление:
New Avengers vol2 #16.1-17

Делаю:
New Avengers 44-47
 
kant_not_deadДата: Четверг, 10.06.2010, 08:50 | Сообщение # 321
Помешанный на сексе стильный белый сутенер
Группа: Раб на Галерах
Сообщений: 2039
Награды: 11
Репутация: -9999
Статус: Offline
mvu, ну не надо пока претенциозной рекламы... пусть пока человек хоть покажет, что он умеет... плюс сам научится оформлению, ибо это очень полезный навык в наши нелегкие дни.

Hasta siempre, comandante!
 
Dr_GonzoДата: Пятница, 16.07.2010, 17:38 | Сообщение # 322
Лемур
Группа: Нахлебник
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Здравствуйте. Вот решил попробовать свои силы в переводческом деле. И сразу вопросы. Там у вас написано про скрипт, как его делать, где можно ФАК посмотреть. И второй вопрос кому в личку кидать ссылки Kolt или kant_not_dead?
 
SoNofSparDaДата: Пятница, 16.07.2010, 18:21 | Сообщение # 323
Шкипер
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 782
Награды: 5
Репутация: 14
Статус: Offline
Dr_Gonzo, тут под скриптом имеется ввиду текстовый документ с переводом комикса. просто берешь какой-нить не переведенный ком и забиваешь его перевод в Word. собственно все) покуда Колт отдыхаю, отправляй Канту, да не падет на меня его гнев за эту вольность)))
можешь анус в спешке не рвать, тут никаких сроков к исполнению нет. все мы люди занятые, и все понимаем. так что хватай ком и дерзай)

ПС. только в переводческом?


 
Dr_GonzoДата: Пятница, 16.07.2010, 18:28 | Сообщение # 324
Лемур
Группа: Нахлебник
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
**Страйф**
Спасибо за ответ.
Quote (Страйф)
ПС. только в переводческом?

Пока да, ибо с фотошопом отношения никак не складываются.
 
TheLightManДата: Пятница, 16.07.2010, 18:33 | Сообщение # 325
Шкипер
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 762
Награды: 4
Репутация: 11
Статус: Offline
Dr_Gonzo, дерзай дерзай) А что хочешь начать переводить?
Ты не спеши, сделай пока хотя бы странички три перевода, чтоб посмотреть как ты это умеешь.

З.Ы. Хех, вот и у нас начинает образовываться всемирный дефицит оформителей)


Если ты ничего не скажешь, то я тоже ничего не скажу.
 
Dr_GonzoДата: Суббота, 17.07.2010, 00:11 | Сообщение # 326
Лемур
Группа: Нахлебник
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
TheLightMan,
Думаю попробовать перевести иксовскую лимитку - Nation X. Сначала хотел попрактиковаться на Некроше, но в неё входят 3 разные серии, 2 из которых переводятся на других сайтах. Не знаю каков будет результат с моим техническим английским, но охота попытаться.
 
TheLightManДата: Суббота, 17.07.2010, 00:21 | Сообщение # 327
Шкипер
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 762
Награды: 4
Репутация: 11
Статус: Offline
Dr_Gonzo, ну вот давай, странички три предоставь с переводом, чтоб мы так сказать поняли, на что ты способен)

Если ты ничего не скажешь, то я тоже ничего не скажу.
 
SoNofSparDaДата: Суббота, 17.07.2010, 01:36 | Сообщение # 328
Шкипер
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 782
Награды: 5
Репутация: 14
Статус: Offline
TheLightMan,
Quote (Kolt)
Варианты с переводом трех страничек не катят полюбому (перевести десяток фраз ,выбрав страницы с минимумом текста... ну не вариант совсем), так же как и комы "без слов" (ну это и так ясно).

3 страницы вообще не о чем. я думаю, если человек настроен серьезно, то сможет весь ком перевести


 
Dr_GonzoДата: Суббота, 17.07.2010, 01:43 | Сообщение # 329
Лемур
Группа: Нахлебник
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Ну вот как-то так. Понятно написать всё на русском оказалось сложнее чем я думал, лол. В общем первые три страницы.



Собственно перевод

Нация Икс №1

(слова и фразы, в переводе которых я сомневаюсь, даны в скобках на английском после принятого мной варианта их перевода, также в скобках даны другие варианты перевода на русский, подчеркнутыми показаны слова и фразы вариант перевола которых мне не нравится, но другого на ум не пришло)

Ранее…

После всепоглощающей (all-out) войны с Норманном Озборном и его Тёмными Мстителями, Люди-Икс покинули их дом в Сан-Франциско. Подняв брошенную (покинутую) астероидную базу Магнето со дна Тихого Океана, Люди-Икс провозгласили суверенное государство мутантов (mutantkind), на острове-убежище свободном от антимутантских предрассудков. Они назвали свой новый дом «УТОПИЯ»

Страница 1

Утопия
«Эй!»
«Эй! Пустите нас»

Зверь: Ох, дети, мы вроде как заняты, так что…
Анолис: Но Ртуть. Она пропала (потерялась) в пещерах!
Лоа (Не знаю как это имя перевести): Призрак добрался до неё (получил её)!
Расомаха: Призрак. Ох, Ха-ха.
Анолис: Это серьёзно (правда)! Он живёт в туннелях. Они простираются на мили, через (сквозь) остров.
Лоа: Мы видели как внизу что-то двигается…
Эмма: Дети, пси-каналы (psi-sweeps) были чисты. Внизу ничего нет
Циклоп: У нас нет на это времени. Эти торговые переговоры требуют всего нашего внимании, и -- (Всё наше внимание занято торговыми переговорами)
Магнето: Я пойду. Переговоры никогда небыли моей сильной стороной.

Призрак Астероида М

Страница 2

Обвал: Магнето теперь хороший парень. Мы можем полностью доверять ему. Полностью. Прекрати (-те) толкаться.
Магнето: Скажите мне… Ваш злодей: он ест детей, я пологаю?
Обвал: Что --
Магнето: Пытались ли вы отдать ему одного (то что он хочет)? (have you tried to giving on)
Магнето: О – Никого важного (дорогого), конечно же. Это мог бы быть какой нибудь визгливый (визжащий) человек (сапиен). (Какой-нибудь визгливый человек сгодился бы для этого) (some squealing sapien brat ought to do it) Сложная фраза, етить её.
Магнето: Ничто так не избавляет от монстров, как подношение. (Лучший способ избавиться от монстра – дать ему то, что он хочет)
Лоа: Он… Он серьёзно?
Магнето: Хех …хех
Обвал: Эм… Сюда чувак. Здесь типа лабиринт, так что держись ближе или - -
Магнето: Срежем (короткий путь) (Здесь короче).

 
SoNofSparDaДата: Суббота, 17.07.2010, 03:16 | Сообщение # 330
Шкипер
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 782
Награды: 5
Репутация: 14
Статус: Offline
Quote (Dr_Gonzo)
всепоглощающей (all-out)

можно перевести "изнурительной".

Quote (Dr_Gonzo)
Но Ртуть. Она пропала

это имя уже занято. просто может возникнуть путаница. и если я не ошибаюсь, то ее прямо Меркюри так и оставляют

Quote (Dr_Gonzo)
Ваш злодей: он ест детей, я пологаю?

полагаю

Quote (Dr_Gonzo)
Переговоры никогда небыли моей

не были

поверхностно пока пробежался. скажи, а скобочки для того, чтобы мы сами выбрали вариант который нам нравится больше?)
в целом, я думаю, переводчик из тебя получится, но надо больше времени уделять проверке, перепроверке и переперепроверке, как грамматики, так и построения предложений. очень полезно, когда есть кто-то, кто смог бы сделать это за тебя, свежий взгляд со стороны, так сказать, но если нет - придется это делать самому, т.к. редактура у нас отсутствует)
посмотрим, что скажут остальные)


 
Dr_GonzoДата: Суббота, 17.07.2010, 16:09 | Сообщение # 331
Лемур
Группа: Нахлебник
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Страйф,
Спасибо за отзыв.
Quote (Страйф)
это имя уже занято

Да, про Пьетро что-то я зарамятовал.
Quote (Страйф)
можно перевести "изнурительной".

Вот за это спасибо.
 
SoNofSparDaДата: Суббота, 17.07.2010, 16:34 | Сообщение # 332
Шкипер
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 782
Награды: 5
Репутация: 14
Статус: Offline
Dr_Gonzo, ты смотри, если ажиотажу не поубавилось, переведи ком до конца, только уже без скобочек и прочего. не спеша сделал все, если слова встречаются незнакомые то есть http://multitran.ru/, он десятки вариантов предложит, выбирай не хочу))) с переводом закончил, уверен в себе переходим к русскому. перечитал русский текст. ага, вот тут можно заменить на более кошерный вариант, так и сделаем. а вот здесь можно убрать слово, чтоб короче было, и смысл не теряется. если сомнения возникают, спрашивай, постараемся помочь wink

 
Димка2010Дата: Среда, 11.08.2010, 19:19 | Сообщение # 333
Активный Пингвин
Группа: Дружбаны с соседних сайтов
Сообщений: 64
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Offline
Приветствую smile
от лица exiles с рукомса отпишусь smile
там нас не устроила разруха и общее голодание, холод и морозы - хотим получить прописку в жаркой стране, как ваша smile
Где кокосы и девушки всегда спелые круглый год wink
ПС: Фрэнк и Шухрат и Я


 
ФрэнкДата: Среда, 11.08.2010, 19:21 | Сообщение # 334
Лемур
Группа: Дружбаны с соседних сайтов
Сообщений: 7
Награды: 2
Репутация: 3
Статус: Offline
Да-да, привет, белые братья!
Мы ищем у вас убежища... пристанища...
 
kant_not_deadДата: Среда, 11.08.2010, 19:24 | Сообщение # 335
Помешанный на сексе стильный белый сутенер
Группа: Раб на Галерах
Сообщений: 2039
Награды: 11
Репутация: -9999
Статус: Offline
Пристанище то, без проблем... Только это... тащем, вы бы объяснили мне, как человеку доступа в закрытый раздел рукомса не имеющего суть конфликта, все дела... а то как-то прям таки неожиданный поворот сюжета.

Hasta siempre, comandante!
 
Димка2010Дата: Среда, 11.08.2010, 19:38 | Сообщение # 336
Активный Пингвин
Группа: Дружбаны с соседних сайтов
Сообщений: 64
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Offline
моё обращение на форуме, наверно потёртое уже :

а, если точнее - великовозрастный стасик обиделся, что я его так называю и в попытках доказать, что я этим оскорбляю ещё и пол сайта(постами у вас же причём на общем форуме) он проиграл. Его никто не поддержал, крое Лемона и Линка. Тогда он заявил - я с пультом от телевизора и уходить с тёплого дивана не хочу - нашёл всех несогласных - дал им группу "друзья" и помахал ручкой. Как он теперь будет без трёх активных переводчиков(он же ещё не знает, что Данте тоже уходит : ) крутиться - я не знаю. Мы будем продолжать свои серии у вас и радовать читателей нашим промтом smile


 
SoNofSparDaДата: Среда, 11.08.2010, 19:43 | Сообщение # 337
Шкипер
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 782
Награды: 5
Репутация: 14
Статус: Offline
kant_not_dead, не поддавайся, это шпиёны, хотят нас изнутри уничтожить)))
Димка2010, только учтите, что Лайт и так нихрена не делает, жалуясь, что, мол, переводчиков на его бедную голову много, а теперь.... ))))))


 
TheLightManДата: Среда, 11.08.2010, 19:45 | Сообщение # 338
Шкипер
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 762
Награды: 4
Репутация: 11
Статус: Offline
Я делаю, делаю с толком, с расстановкой)

Если ты ничего не скажешь, то я тоже ничего не скажу.
 
kant_not_deadДата: Среда, 11.08.2010, 19:52 | Сообщение # 339
Помешанный на сексе стильный белый сутенер
Группа: Раб на Галерах
Сообщений: 2039
Награды: 11
Репутация: -9999
Статус: Offline
Мораль на самом деле проста. Если у пяти человек есть доступ в Админку, и пивасик гренадиновый они вместе не попивают - жди беды. На самом деле это все грустно, но в целом я не против если к М-С люди присоединятся. Другой философский вопрос заключается в том, что 4 погорельца - переводчики, и лишь один из них универсал, что, учитывая количество наших оформителей (которых иногда с трудом хватало на удовлетворение имперских амбиций одного меня) может закончится тоже знамо каким транспортным коллапсом. Опять таки сложная ситуация с дележкой шкуры медведя в виде переводов уже и так лежащих на рукомсе и перевыкладывании их здесь. То есть если переводы каких-то серий будут продолжаться, то смысл их выкладывать здесь имеется, а если серии закончены, то какая собственно разница на каком сайте они лежат, если не учитывать конечно классического Салиховского "отдай, это мои погремушки". Так что переезд нужно продумать подетальний, дабы и рыбку съесть и с елки не сорваться... вот как-то так.

Hasta siempre, comandante!
 
Kolt_incДата: Среда, 11.08.2010, 19:55 | Сообщение # 340
Самый пиздатый парень на свете
Группа: Раб на Галерах
Сообщений: 767
Награды: 10
Репутация: 36
Статус: Offline
кстати да, и вопрос на засыпку неужели второй лагерь состоит из оформителей? То есть оформителей там всё устраивает?

переводы на оформление:
New Avengers vol2 #16.1-17

Делаю:
New Avengers 44-47
 
Форум » Наш Сайт » Сайт » Как вступить в команду?
Страница 17 из 22«1215161718192122»
Поиск: