Набор в команду
|
|
MampockuH | Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 10:44 | Сообщение # 1 |
Семён Ебанько
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 772
Статус: Offline
| Надоело просто сидеть и ждать когда выйдет любимый комикс? Хотите влиять на ход событий? Тогда пробуйся в качестве переводчика, оформителя или универсала! Мы готовы предложить вам это: Это: И это:
От вас же требуется желание работать, совершенствоваться и прославлять великий и могучий сайт Мarvel-Сomics.moy.su Заявки оставляем в этой теме, вердикты здесь же. Однако, при повышенной адекватности соискателя, всегда можно пробоваться на другие роли. З.Ы. Уважаемые дамы и господа, убедительная просьба, слабохарактерных однодневных персонажей не обращаться в рекрутинговый форум. Не тратьте ни свои, ни наши драгоценные минуты жизни. Спасибо. З.Ы.Ы. Да, и товарищи будущие оформители, прежде чем демонстрировать свои таланты, обремените себя просмотром этого архива сочнейших шрифтов и с удовольствием им пользуйтесь, чтоб не взрывать нам мозг всякими КомикСансами...
|
|
| |
Marvelsh | Дата: Воскресенье, 20.05.2012, 16:53 | Сообщение # 61 |
Пингвин Че Гевара
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 1449
Статус: Offline
| kant_not_dead, Гора "Громоветцов" просто перепечатать было быстрее, чем копирнуть с ворда.
И то что в переводе небыло авторов. сам перевел.
и один раз не влезло словосочетание, а я его не заметил.
все остальные ошибки были в переводе.Добавлено (20.05.2012, 16:53) --------------------------------------------- а и слово не правильно перенес
|
|
| |
MampockuH | Дата: Воскресенье, 20.05.2012, 16:54 | Сообщение # 62 |
Семён Ебанько
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 772
Статус: Offline
| Quote (Marvelsh) Гора "Громоветцов" просто перепечатать было быстрее, чем копирнуть с ворда. "громовержтцов" - 1ый вариант "громовержтцов" - 2ой вариант (уже после указания ошибки) "громовержтцов" - 3ий вариант "громовержцов" - 4ый вариант (?!) "громовержцев" - финал, победа
это я не знаю как назвать
про страницу привиус говорить считаю тоже излишним ибо пока я сам свою же страницу тебе для сравнения не скинул и не указал, то для тебя вроде как было неочевидно, что именно править
какие именно ошибки? у Ичика в переводе был нох-варр, почему у тебя он сменил название, я тоже хз...
в общем как-то так
|
|
| |
Marvelsh | Дата: Воскресенье, 20.05.2012, 16:58 | Сообщение # 63 |
Пингвин Че Гевара
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 1449
Статус: Offline
| Quote (MampockuH) какие именно ошибки? у Ичика в переводе был нох-варр, почему у тебя он сменил название, я тоже хз...
ну я бы не стал столь длинное облачко перепечатывать
|
|
| |
Nexus | Дата: Воскресенье, 20.05.2012, 17:01 | Сообщение # 64 |
Шкипер
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 917
Статус: Offline
| MampockuH, возможность автозамены слов в ворде не учитываешь? А вообще, он достаточно хорошо оформил. В следующий раз внимательнее будет.
Оформляю:
Перевожу: Captain Marvel #7 Thor #3 Uncanny X-Men #416
|
|
| |
MampockuH | Дата: Воскресенье, 20.05.2012, 17:03 | Сообщение # 65 |
Семён Ебанько
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 772
Статус: Offline
| Marvelsh, щас бесполезно об этом спорить
суть в том, что получая инфу об ошибках по какой-то неведомой мне причине её не исправляешь я не знаю как этот феномен описать
почему у тебя при сравнении с предыдущими вариантами шёл тот же Лорен "Санкович" когда я указал тебе сверить и исправить
в общем, загадка это для меня
а так по оформе у меня претензий практически нет
|
|
| |
MampockuH | Дата: Воскресенье, 20.05.2012, 17:05 | Сообщение # 66 |
Семён Ебанько
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 772
Статус: Offline
| Quote (Nexus) А вообще, он достаточно хорошо оформил. В следующий раз внимательнее будет. я поэтому и указал, что после того, как Кант ему что-то сбросит и они посотрудничают, будет принято решение
на данном этапе мне проще сделать самому, чем получать вариант с ошибками даже после того, как тебе на них указали
Quote (Nexus) возможность автозамены слов в ворде не учитываешь? нет, у меня тот же ворд и 2 "р"
|
|
| |
Marvelsh | Дата: Воскресенье, 20.05.2012, 17:30 | Сообщение # 67 |
Пингвин Че Гевара
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 1449
Статус: Offline
| kant_not_dead, а есть перевод железяки 5 волум?
|
|
| |
kant_not_dead | Дата: Воскресенье, 20.05.2012, 17:31 | Сообщение # 68 |
Помешанный на сексе стильный белый сутенер
Группа: Раб на Галерах
Сообщений: 2043
Статус: Offline
| Marvelsh, вообще говоря, я еще не брался, но в принципе уже с Дементером на ее счет договорился. С тобой попробую Тайных Мстителей запилить.
Hasta siempre, comandante!
|
|
| |
MampockuH | Дата: Понедельник, 28.05.2012, 18:38 | Сообщение # 69 |
Семён Ебанько
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 772
Статус: Offline
| гип гип, ура! новый сотрудник команды - buhar
|
|
| |
MampockuH | Дата: Понедельник, 04.06.2012, 13:57 | Сообщение # 70 |
Семён Ебанько
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 772
Статус: Offline
| судя по всему у нас третье прибавление в составе добро пожаловать, товарищ Marvelsh!
|
|
| |
Drоp-Dеad | Дата: Понедельник, 11.06.2012, 01:28 | Сообщение # 71 |
Пингвин
Группа: Нахлебник
Сообщений: 22
Статус: Offline
| я был бы очень не против заняться с вами улучшением сайта) опыт в фотошопе был и продолжаю совершенствоваться. Комиксы начал читать в возрасте 7 лет. Потом в тринадцать всё закинул. Сейчас мне 19 и посмотрев фильм Мстители, у меня началась дикая ностальгия по комиксам. Сейчас уже нагнал по сюжету к Сиейджу. Был бы очень рад переводить комиксы, познания в Английском умерено глубокие) Если предложение до сих пор в силе, я всегда готов)
|
|
| |
MampockuH | Дата: Понедельник, 11.06.2012, 01:36 | Сообщение # 72 |
Семён Ебанько
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 772
Статус: Offline
| Drop-Dead, к чему больше склонность? к фотошопу или же хочется переводить? или и то, и другое?
|
|
| |
Drоp-Dеad | Дата: Понедельник, 11.06.2012, 01:42 | Сообщение # 73 |
Пингвин
Группа: Нахлебник
Сообщений: 22
Статус: Offline
| MampockuH, скорее к фотошопу больше склонность, чем переводить, но всё же мне и там и там найдётся применение) То есть, если придётся переводить, могу перевести, а если что-то наваять в фш, то и там могу. Но к сведению, меня фш больше привлекает.
|
|
| |
MampockuH | Дата: Понедельник, 11.06.2012, 01:49 | Сообщение # 74 |
Семён Ебанько
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 772
Статус: Offline
| Drop-Dead,
забей странички любым текстом крики, надписи тоже нужны
|
|
| |
Drоp-Dеad | Дата: Понедельник, 11.06.2012, 01:54 | Сообщение # 75 |
Пингвин
Группа: Нахлебник
Сообщений: 22
Статус: Offline
| MampockuH, завтра до обеда сделаю,сейчас с ноута, а тут убунту и только гимп, а это сам понимаешь не торт, по этому завтра представлю, идёт?
|
|
| |
MampockuH | Дата: Понедельник, 11.06.2012, 01:55 | Сообщение # 76 |
Семён Ебанько
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 772
Статус: Offline
| Drop-Dead, как сделаешь, так сделаешь не торопимся никуда совершенно
|
|
| |
Drоp-Dеad | Дата: Понедельник, 11.06.2012, 01:59 | Сообщение # 77 |
Пингвин
Группа: Нахлебник
Сообщений: 22
Статус: Offline
| MampockuH, тогда отлично) Добавлено (11.06.2012, 01:59) --------------------------------------------- MampockuH, ещё хотел поблагодарить за хороший сайт, единственное, что смущает, это то, что он сделан из под юкоза, а это настораживает других людей немного. Ну а если на это забить, то всё просто замечательно, так держать, в плане перевода и оформления)
|
|
| |
SoNofSparDa | Дата: Понедельник, 11.06.2012, 11:20 | Сообщение # 78 |
Шкипер
Группа: Товарищ Модератор
Сообщений: 787
Статус: Offline
| Quote (Drop-Dead) Комиксы начал читать в возрасте 7 лет. Потом в тринадцать всё закинул. Сейчас мне 19 и посмотрев фильм Мстители, у меня началась дикая ностальгия по комиксам. он мне уже нравится. мама, можно мы возьмем его?? ну пожааалуста!)
|
|
| |
Drоp-Dеad | Дата: Понедельник, 11.06.2012, 16:06 | Сообщение # 79 |
Пингвин
Группа: Нахлебник
Сообщений: 22
Статус: Offline
| MampockuH, да, я это сделал!) начал из самого сложного, ведь остальные я и так смогу сделать) долго парился с самим названием, никак не мог настроить и вот он, мой шедевр, надеюсь норм) согласен есть огрехи, но ведь это моя первая практика в переводе) в общем цените и делайте вывода, а моя задача перевести два других, где-то через час-два будет сделано)
|
|
| |
Dementer | Дата: Понедельник, 11.06.2012, 16:24 | Сообщение # 80 |
Ковальский
Группа: Дружбаны с соседних сайтов
Сообщений: 348
Статус: Offline
| ( Надеюсь не кто не против но) Drop-Dead, центровка текста малось хоромает. Облочка: 1 облочко номр. токо гразное малось. 2 можно слово "это" перенести к слову "ты" или как так. 3 (Мысли) думаю облочко луче сделать больше, а то текст сильно уж к приксаеться к краю. 4 (Мысли) Добре - то есть хорошо. 5 (Мысли) думаю облочко луче сделать больше, а то текст сильно уж к приксаеться к краю. 6 (Мысли) думаю облочко луче сделать больше, а то текст сильно уж к приксаеться к краю. 7 (Мысли) думаю облочко луче сделать больше, а то текст сильно уж к приксаеться к краю.
Дальше надписи - как по мне, сделал хорошо. Оформил хорошо но... доработать чуть-чуть надо, а так ты на пути в комаду в М-С. В плане перевода... это к експертам Матроскину или там кому то ищё.
|
|
| |